IN EVIDENZA
-
L'ictus in Italia colpisce ogni anno 200.000 persone. E' la terza causa di morte e la prima causa di invalidità. E le prospettive non sono rosee: i casi in Europa aumenteranno del 34% tra il 2015 e il 2035, causando un 45% di morti in più e un ulteriore 25% di invalidi permanenti. Si possono limitare i danni? Certo, e molte regioni stanno provando a sensibilizzare i cittadini sui comportamenti salva-vita da adottare nelle emergenze. Ma le campagne sanitarie funzionano davvero? E quanto?
Stroke in Italy affects 200,000 people every year. It is the third leading cause of death and the leading cause of disability. And the outlook is not rosy: cases in Europe will increase by 34% between 2015 and 2035, causing 45% more deaths and an additional 25% more permanent disability. Can the damage be limited? Sure, and many regions are trying to raise awareness of life-saving behaviors to adopt in emergencies. But do health campaigns really work?
-
L'art.3 della Costituzione, approvato il 24 marzo 1947, ha inserito l'uguaglianza dei sessi tra i principi fondanti della neonata Repubblica. Da allora la legislazione è molto cambiata in favore delle donne: dalle garanzie lavorative alle tutele giuridiche e sociali, dalla tutela della libertà sessuale alle opportunità di accesso alla vita politica del paese. In questo la Corte costituzionale ha giocato un ruolo di primo piano: alla sua giurisprudenza e alle sue sollecitazioni sono seguite riforme fondamentali.
Article 3 of the Constitution, approved on March 24, 1947, included gender equality among the founding principles of the newly formed Republic. Since then, legislation has changed a great deal in favor of women: from employment guarantees to legal and social protections, from the protection of sexual freedom to opportunities for access to the country's political life. In this, the Constitutional Court has played a leading role: its jurisprudence and urgings have been followed by fundamental reforms.
-
Nella I legislatura della Repubblica sono entrate in Parlamento 4 senatrici e 49 deputate: il 5% degli eletti. Nel 2022, le parlamentari hanno raggiunto il 33% e, per la prima volta nella storia del nostro paese, una donna ha assunto la carica di presidente del Consiglio. Il governo guidato da Giorgia Meloni è uno dei tre governi con il maggior numero di donne: 22. Ma a livello locale il cammino verso la parità è ancora lungo: su 20 regioni c'è una sola governatrice e ogni 100 sindaci 85 sono uomini.
In the I legislature of the Republic, 4 female senators and 49 female deputies entered Parliament: 5% of those elected. In 2022, female parliamentarians reached 33% and, for the first time in the history of our country, a woman assumed the position of Prime Minister. The government led by Giorgia Meloni is one of the three governments with the highest number of women: 22. But at the local level, the path to equality is still long: out of 20 regions there is only one female governor and for every 100 mayors 85 are men.
-
La violenza contro le donne è spesso invisibile anche agli occhi degli operatori di giustizia: magistrati, avvocati, psicologi, consulenti. Come e dove intervenire? Nella XVIII legislatura la Commissione femminicidio del Senato ha adottato un approccio statistico per valutare le politiche anti-violenza con criteri oggettivi. E ha individuato i punti deboli di un sistema di protezione che ancora fatica a tutelare appieno le vittime.
Violence against women is often invisible even in the eyes of justice workers: magistrates, lawyers, psychologists, counselors. How and where to intervene? In the 18th Legislature, the Senate Femicide Commission adopted a statistical approach to evaluate anti-violence policies with objective criteria. And it identified weaknesses in a protection system that still struggles to fully protect victims.
-
Nel 2000 l'Italia ha scelto di passare a un modello militare composto di soli professionisti: meno uomini e donne (da 265 a 190 mila) ma più impegnati all'estero nelle missioni internazionali. La crisi esplosa nel 2008 e i nuovi costi del personale hanno però inciso pesantemente sulla riforma. E anche l'impegno oltre confine è stato ridotto: per il 2018 sono previste 35 operazioni in tre continenti, con un impiego medio di 6.400 militari. Erano 12mila nel 2003.
In 2000 Italy abandoned compulsory conscription and migrated, after 144 years, to a leaner military model (from 265.000 men and women to 190,000) entirely composed of professionals. International peace-keeping and peace-enforcing missions became the core task of Italian armed forces, but the crisis that exploded in 2008 has deeply affected the fulfillment of the reform. And between reductions in personnel (expected to number no more than 150,000 by 2024), the ageing of the volunteers in service and severe cuts in spending and investment, even the commitment of troops abroad no longer reached the levels of the early 2000s.
-
Da anni l'Europa invita il nostro paese a ridurre "l'uso e la generosità delle esenzioni e dei regimi preferenziali" e anche secondo il DEF le cosiddette tax expenditures vanno sfoltite: nel 2017 sono state censite 636 misure diverse che valgono 75,2 miliardi di minori entrate (stimate) per lo Stato. Mancano però molte informazioni fondamentali: solo di 130 agevolazioni si conoscono impatto, fruitori e importo pro capite. E di queste, oltre la metà avvantaggia meno di 30 mila contribuenti.
For years the EU has been asking our country to reduce "the use and generosity of exemptions and of preferential tax treatments", and even according to the DEF (economic and financial document) tax expenditures should be cut: in 2017, 636 different measures were identified, subtracting an estimated 75.2 billion Euros from State revenues. Yet plenty of crucial information is lacking: we know the impact, recipients and per capita benefit for only 130 tax expenditure measures, and more than half of these measures benefit less than 30,000 taxpayers.
-
Con 352 miliardi di euro da distribuire nel settennio 2014-2020 per stimolare la crescita, di cui 46,5 all'Italia, la politica di coesione è il vero pilastro dell'azione europea. Ma decenni di interventi non sono bastati a cancellare le disparità economiche e sociali all'interno dell'Unione. E l'Italia si ritrova oggi con un primato non invidiabile: ha il valore più basso di sviluppo sociale nell'UE-15 e il suo Mezzogiorno è la più grande area depressa del continente. Che cosa non ha funzionato?
€352bn earmarked for the 2014-2020 period in order to stimulate growth make cohesion policy the veritable pillar of European integration. However, decades of growth policies were not able to smooth out economic and social imbalances: Italy now unenviably tops the EU-15 chart of countries with the lowest social development index and Southern Italy is the largest depressed region in Europe. What went wrong?
-
Meno di un quarto dei bambini tra 0 e 2 anni trova posto nei servizi pubblici per la prima infanzia. Se in Valle d'Aosta vanno al nido 4 piccolissimi su 10, in Campania ce la fanno solo 6 su 100. Per aumentare l'offerta, soprattutto al Sud, negli ultimi 10 anni lo Stato ha speso circa 1.150 milioni di euro. Ora la riforma della "buona scuola" mette sul piatto oltre 200 milioni l'anno a partire dal 2017. Con quali prospettive di raggiungere gli obiettivi Ue?
Fewer than a quarter of Italian babies between the ages of zero and two have a place in a public facility for infants. Coverage is uneven across the country: in Valle d'Aosta, four tots out of ten go to nursery; in the Campania region, the number is just 6 out of 100. To increase the number of available places, over the last decade the Italian state has spent some €1.15 billion. The "Buona Scuola" Reform now adds over €200 million per year to the pot, starting from 2017. What's the outlook?
-
Tra 2014 e 2020 l'Unione europea metterà a disposizione dell'Italia, attraverso fondi strutturali e di investimento, oltre 77 miliardi di euro: 46,5 per le politiche di coesione e 31 per la politica agricola comune. Ma Uvi e Guardia di Finanza dimostrano come, in 6 casi su 10, i contributi finiscono in mano a furbetti, truffatori e criminalità organizzata. Il record va al Mezzogiorno: 85% di frodi sui fondi strutturali. Al Centro va invece il record degli illeciti per agricoltura e pesca.
Between 2014 and 2020, the European Union is setting aside more than 77 billion euros for Italy in structural and investment funds: 46.5 bn in cohesion policies, and 31 bn for the common agricultural policy. However, the UVI and Italy's Financial Police reveal that in 6 out of 10 cases, these funds end up in the hands of scoundrels, swindlers and organized crime. Southern Italy is the biggest offender, accounting for 85% of structural fund fraud. Central Italy is responsible for the lion's share of offences involving agriculture and fishing.